汉化已出,链接删除
游戏截图
游戏介绍
敞开心扉红丝绕指间、与你结缘情意缠身畔――
在紫明学园的女学生中间正流行着、一种名为“红线邮件”的咒语。
往某个地址发送邮件的话、同个学园中的某人的手机便会收到此条邮件。
收到邮件的人便是发信人命运的另一半、“红线邮件”相连的双方结为恋人的话、便能获得永远的幸福这样的流言正谣传着。
就在此时、女主角们所属的执行部、收到了这样一封信。
「不来验证一下红线邮件的真实性吗」
虽然表面上、都表现得对此不太在意的模样。但、内心动摇被挑拨得跃跃欲试的少女们、一齐发送了邮件――
另一边、孤立于班级之外独行侠主人公、为了打破眼前枯燥无聊的学园生活、而决意参选学生会的临时总务选举。
既不是为了学园也不是为了学生们这样那样高尚的使命感责任心、单纯只是想要过上更加充实的学园生活而参加了选举的他。
就在此时、他的手机上突然收到了好几封莫名的邮件。
「红线邮件」
执行部的女孩子所发送的“红线邮件”此时、出现在了一心只考虑选举之事的主人公的手机上。
且、居然还是全员所有邮件、都发送给了他一人。
当然、于此她们便将“红线邮件”当然恶作剧来处理了、些许惊讶、亦有愤怒、也笑着释然――最后都没将其放在心上便过去了。
命运什么的、置于现实不过无稽之谈。
红线邮件什么的、说破天了也不过仅仅是一个并不算太坏的恶作剧罢了。
即使如此、一旦意识到了它的存在、那时刻提醒着谁是你命中之人的邮件的存在、无论在怎么装作视若无睹、也还是会不由自主的去在意起来也是没有办法的啊。
一瞬红线结缘再难斩相思、两心相牵绝恋谁知抑爱难。
补丁来自2dfan:
仅对妹线进行排错润色,也就是仅处理从开始到第一个选项和妹个人线这两部分
其余地方仍是GPT4原产出内容
个别日本的专有词、传说和一些很冷门的词不好翻译或理解的我有简单备注
"通学路"这种一眼就知道大意的就不备注了,大多我也改为上学路之类的
总的九千多句看一遍下来,语句不畅的地方我都有适当修改
一些按原文语序翻译成中文导致不顺的我也有修改
字体不会改,不支持的字会偏细且字间过小,虽然也能看但很不工整
建议krkr2模拟器直接强制换,手机屏小还能解决分辨率低的问题
(我用的圆幼,字体显示完整但破折号位置在顶部)
——————
24.05.20更新:批量处理其余部分的一些翻译问题
一、修改部分AI翻译问题:
1.修改 "さん" 翻译的一些问题
删除姓氏后的 "小姐" 和 "さん" ,未翻译直接输出的 "兄さん" 改为 "哥哥"
2.修改梅枝线里对男主的称呼
原文AI没做处理直接输出的日文 "そ—ちゃん" 改为 "宗酱"
二、其他
1.观月的 "观" 字统一由繁体改为简体
2."兄长" 统一改为 "哥哥"
3.补充第一个分支选项翻译的txt文件,游戏内嵌我只会改data.xp3(1.01GB)
——————
24.06.01更新:小部分润色排错
只处理前三百句左右,想起前三分之一没看得那么细,只处理一些明显的地方,错误仍挺多的,之后慢慢再过一遍
除了类似上面AI产出常有的错误外,不考虑对其余部分润色排错等处理,慢慢对妹线部分二次润色排错
GPT4的质量也足够,听配音或根据上下文分析能几乎能理解99%内容,只要原文不玩梗和讲冷知识都不难理解。
rkr的早期作品,已经有那味了。
备注:汉化已出,链接删除